~
n u
s é e
l
t
r
#
1 9 6
-flor de literatura-
"Había recuerdos en cada uno de los árboles. Cada poste de la cerca contenía un deseo que esperaba cumplirse cada vez que llegaba la primavera." John Fante
"Para que haya arte, cualquier hacer y mirar estético, es imprescindible un requisito fisiológico: la embriaguez. [...] Todas las clases de embriaguez, por diferentemente determinadas que estén, tienen este poder; lo tiene, sobre todo, la embriaguez de la excitación sexual, forma antigua y primaria de la embriaguez. Como también la embriaguez que deriva de todos los grandes apetitos, de todos los fuertes afectos; la embriaguez de la fiesta, de la rivalidad, de la hazaña, del triunfo, de todo movimiento extremo; la embriaguez de la crueldad; la embriaguez de la destrucción; la embriaguez derivada de determinados factores meteorológicos, por ejemplo, la embriaguez de la primavera o de la acción de los narcóticos. Por último, la embriaguez de la voluntad, de una voluntad cargada y henchida. Lo esencial de la embriaguez es la sensación de fuerza acrecentada y plena. Esta sensación impulsa al individuo a obsequiar a las cosas, a participar en ellas, a violentarlas; a esto es a lo que se le llama idealizar..."
Friedrich
Nietzsche
"En un día semejante, pasearse sin una flor en la mano es un pecado, pensaba el estudiante Karsky. Por eso blandía una rama perfumada, como si le hubieran encargado hacer propaganda a la primavera." Rainer Maria Rilke
ETIMOLOGÍA | Polen |
POEMAS | Jaikus de primavera |
Masaoka Shiki |
ENCUESTA
GRAFITI
PROSA | En una noche de primavera | Guy de Maupassant |
CUALQUIERA |
Paseando por el Polideportivo |
TALLER
LITERARIO | Disfrutemos mientras podamos |
RESPUESTAS | Robos |
ENLACES | Varios
|
NUSLÉTER TRABAJA
CONTACTO | niusleter@niusleter.com.ar |
POLEN, 1832. Tomado del latín pollen, -inis, 'flor de la harina', por comparación de ésta con el polvo finísimo así llamado.
DERIVADOS. Polinización. A la misma raíz pertenece el latín polenta 'especie de gachas' (propiamente 'harina'), de donde el cultismo polenta, 1555 (el argentino pulenta se tomó del napolitano).
Jaikus de primavera (selección)
Jaiku de primavera
Autor desconocido
Obra maestra
Corté una rama
Y clareó mejor
Por la ventana
Confusas
Entre los pétalos
Alas de pájaros
En medio del estanque
Recobra la vida
Una hierba
Primavera
En la hierba tumbado
Hojas repaso
~ Una carta de amor de primavera (en 150 palabras)
Dejá tus respuestas en www.niusleter.blogspot.com
O mandalas a: niusleter@niusleter.com.ar
"Indique con una leve
[cara con sonrisa dibujada]
si te rompieron el orto".
En Mujeres Argentinas y Ensenada, Sarandí.
"Marta volvé no voy a fallarte más" (En aerosol y con pincel corregido "faJarte") En Rivadavia al 1900, Sarandí. Visto por Fernando.
"ponete color que al morir los hombres son blancos" (cada letra con un color distinto)
"colabore con la limpieza del barrio, mate un vecino". (Las Heras al 300, bahia blanca) Vistos por Florian -LFC.
"Noentiendona". Emilio Mitre al 300 (Caballito).
"Hola, te caigo bien?" Av. Curapaligüe y Alberdi (Flores).
(completo)
Jeanne iba a casarse con su primo Jacques. Se conocían desde la infancia y el amor no adoptaba entre ellos las formas ceremoniosas que toma generalmente en la buena sociedad. Habían sido criados juntos sin sospechar que se amaban. La joven, algo coqueta, le hacía, sí, algunos arrumacos inocentes al joven; lo encontraba agradable, además, y buen chico, y cada vez que lo volvía a ver, lo abrazaba con toda su alma, pero sin estremecimientos, sin ese estremecimiento que parece arrugar la carne, desde la punta de las manos a la punta de los pies.
Él pensaba simplemente: "Es linda, mi primita"; y la evocaba con esa especie de enternecimiento instintivo que un hombre experimenta siempre hacia una chica linda. Sus reflexiones no iban más lejos.
Puro he aquí que un día Jeanne oyó por casualidad a su madre decir a su tía (a su tía Alberte, pues la tía Lison se había quedado soltera): "Te aseguro que se amarán en seguida, esos chicos; se ve. Por mi parte, Jacques es enteramente el yerno sonado".
E inmediatamente Jeanne se había puesto a adorar a su primo Jacques. Entonces se había ruborizado al verlo, y su mano había temblado en la mano del joven; bajaba los ojos cuando encontraba su mirada, y se las arreglaba de mil maneras para que él la abrazase; hasta el punto de que él se había dado cuenta de todo. Había comprendido y, con un impulso en el cual se hallaba tanto la vanidad satisfecha cuanto un carino verdadero, había cogido a su prima entre sus brazos, susurrando a su oído: "!Te amo, te amo!".
A partir de ese día, todo fue arrullos, galanterías, etc., un despliegue de todos los modales amorosos que la pasada intimidad volvía libres y desenvueltos. En el salón, Jacques abrazaba a su novia delante de las tres ancianas senoras, las tres hermanas, su madre, la madre de Jeanne y su tía Lison. Paseaba con ella, solos los dos, días enteros por los bosques, a lo largo del pequeno río, a través de las praderas húmedas, donde la hierba estaba acribillada de flores campestres. Y esperaban el momento fijado para su unión, sin una impaciencia demasiado viva, pero envueltos, acunados por una deliciosa ternura, saboreando el exquisito encanto de las caricias insignificantes, de los dedos oprimidos, de las miradas apasionadas, tan largas que las almas parecen mezclarse; y vagamente atormentados por el deseo aún indeciso de los grandes abrazos, sintiendo como inquietudes en sus labios que se llamaban, parecían acecharse, esperarse, prometerse.
A veces, cuando habían pasado todo el día entre esta especie de tibieza apasionada, entre estas platónicas ternuras, tenían, por la noche, como un cansancio singular, y lanzaban ambos hondos suspiros, sin saber por qué, sin comprender, suspiros henchidos de espera.
Las dos madres y su hermana, la tía Lison, miraban este joven amor con risueno enternecimiento. Tía Lison, sobre todo, parecía muy emocionada al verlos.
Era una mujer bajita que hablaba poco, se borraba siempre, no hacía nada de ruido, aparecía solamente a las horas de las comidas, volvía a subir en seguida a su habitación, donde permanecía encerrada sin cesar. Tenía un aire bondadoso y anticuado, ojos dulces y tristes, y casi no contaba en la familia.
Las dos hermanas, que eran viudas, y que habían ocupado un puesto en la buena sociedad, la consideraban en parte como un ser insignificante. Se la trataba con una familiaridad sin miramientos que ocultaba una especie de bondad algo despreciativa hacia la solterona. Se llamaba Lise, pues había nacido por los días en que Béranger reinaba en Francia. Cuando se había visto que no se casaba, que ya no se casaría sin duda, de Lise había pasado a Lison. Hoy era "tía Lison", una humilde anciana muy limpita, espantosamente tímida incluso con los suyos, que la querían con un carino en el que entraban el hábito, la compasión y una benévola indiferencia.
Los ninos no subían nunca a besarla a su habitación. Sólo la criada penetraba allí. Para hablar con ella, la mandaban a buscar. Apenas se sabía dónde estaba situada esa habitación, esa habitación donde transcurría en solitario aquella pobre vida. No ocupaba un sitio. Cuando no estaba presente, nunca se hablaba de ella, jamás se pensaba en ella. Era uno de esos seres borrosos que sus mismos allegados desconocen, como inexplorados, y cuya muerte no deja un hueco ni un vacío en una casa, uno de esos seres que no saben entrar ni en la existencia ni en los hábitos, ni en el amor de quienes viven a su lado.
Caminaba siempre a pasitos presurosos y mudos, jamás hacía ruido, jamás chocaba con nada, semejaba comunicar a los objetos la propiedad de no producir el menor sonido; sus manos parecían hechas de una especie de algodón, al manejar tan leve y delicadamente los objetos que tocaban.
Cuando se pronunciaba: "tía Lison", esas dos palabras no despertaban, por así decirlo, el menor pensamiento en el espíritu de nadie. Es como si se hubiera dicho: "la cafetera" o "la azucarera".
La perra Lotte poseía ciertamente una personalidad mucho más acusada; la miraban sin cesar, la llamaban: "Mi querida Lotte, Lotte, bonita, mi pequena Lotte". La llorarían infinitamente más.
La boda de los dos primos debía celebrarse a finales del mes de mayo. Los jóvenes vivían con los ojos en los ojos, las manos en las manos, el pensamiento en el pensamiento, el corazón en el corazón. La primavera, tardía ese ano, vacilante, aterida hasta entonces bajo las blancas heladas de las noches y la brumosa frescura de las mananas, acababa de estallar de repente.
Algunos días cálidos, un poco velados, habían removido toda la savia de la tierra, abriendo las hojas como por milagro, y difundiendo por doquier ese buen olor debilitante de los brotes y de las primeras flores.
Después, una tarde, el sol victorioso, secando por fin los vahos flotantes, se había desplegado, irradiando sobre toda la llanura. Su clara alegría había llenado la campina, había penetrado por todas partes, en las plantas, los animales y los hombres. Los pájaros enamorados revoloteaban, batían las alas, se llamaban, Jeanne y Jacques, oprimidos por una deliciosa felicidad, pero más tímidos que de ordinario, inquietos por aquellos sobresaltos nuevos que entraban en ellos con la fermentación de los bosques, se habían quedado todo el día uno al lado de otro en un banco a la puerta de la quinta, no atreviéndose ya a alejarse solos, y mirando con ojos vagos, allá lejos, sobre el lienzo de agua, los grandes cisnes que se perseguían.
Luego, ya atardecido, se habían sentido apaciguados, más tranquilos, y, después de la cena, se habían acodado, charlando suavemente, en la ventana abierta del salón, mientras sus madres jugaban a los cientos en la claridad redonda que formaba la pantalla de la lámpara, y la tía Lison calcetaba medias para los pobres del pueblo.
Un alto oquedal se extendía a lo lejos, detrás del estanque, y entre el follaje aún menudo de los grandes árboles, la luna había aparecido de repente. Había subido poco a poco a través de las ramas que se dibujaban sobre su orbe, y, ascendiendo en el cielo, entre las estrellas que borraba, había empezado a derramar sobre el mundo ese resplandor melancólico en donde flotan blancuras y suenos, tan caro a los tiernos, a los poetas, a los enamorados.
Los jóvenes la habían mirado al principio, y después, totalmente impregnados por la tierna suavidad de la noche, por aquella iluminación vaporosa de césped y macizos, habían salido a pasos lentos y paseaban por la hierba blanca hasta el lienzo de agua que brillaba.
Cuando hubieron terminado las cuatro partidas de cientos de todas las noches, las dos madres, que se adormecían poco a poco, tuvieron ganas de acostarse.
"Hay que llamar a los chicos", dijo una.
La otra, de un vistazo, recorrió el horizonte pálido donde dos sombras erraban dulcemente.
"Déjalos, prosiguió, !está tan bien afuera! Lison los esperará, ?verdad, Lison?".
La vieja senorita alzó sus ojos inquietos, y respondió con su voz tímida:
"Claro que sí, los esperaré."
Y las dos hermanas se fueron a la cama.
Entonces tía Lison se levantó a su vez, y, dejando en el brazo del sillón la labor iniciada, su lana y la gran aguja, fue a acodarse a la ventana y contempló la encantadora noche.
Los dos enamorados caminaban sin tregua, a través del césped, desde el estanque a la escalinata, desde la escalinata al estanque. Se estrechaban los dedos y ya no hablaban, como sacados de sí mismos, mezclados con la poesía visible que exhalaba la tierra. Jeanne vio de repente en el marco de la ventana la silueta de la vieja senorita, dibujada a la claridad de la lámpara.
"Vaya, dijo, tía Lison nos mira".
Jacques alzó la cabeza.
"Sí, repitió él, tía Lison nos mira".
Y continuaron sonando, marchando lentamente, amándose.
Pero el rocío cubría la hierba. Tuvieron un pequeno escalofrío de frescor.
"Volvamos ya", dijo ella.
Y regresaron.
Cuando penetraron en el salón, tía Lison se había puesto a calcetar otra vez; tenía la frente inclinada sobre su trabajo, y sus pequenos dedos flacos temblaban un poco como si hubieran estado muy fatigados.
Jeanne se acercó:
"Tía, nos vamos ya a dormir".
La vieja senorita volvió los ojos. Estaban rojos como si hubiese llorado. Jacques y su novia no le prestaron atención. Pero el joven vio los finos zapatos de la muchacha totalmente empapados de agua. Le asaltó la inquietud y preguntó tiernamente:
"?No habrás cogido frío en tus piecitos?".
Y de repente los dedos de la tía fueron sacudidos por un temblor tan fuerte que la labor se le escapó de ellos; el ovillo de lana rodó a lo lejos por el entarimado; y ocultando bruscamente el rostro entre las manos, la vieja senorita se echó a llorar con grandes sollozos convulsivos.
Los dos jóvenes se lanzaron hacia ella; Jeanne, de rodillas, abrió los brazos, trastornada, repitiendo:
"?Qué tienes, tía Lison? ?Qué tienes, tía Lison?..."
Entonces la pobre vieja, balbuciente, con la voz banada en lágrimas y el cuerpo crispado de pena, respondió:
"Es que. es que. cuando él te ha preguntado: ?No habrás cogido frío. en. tus piecitos?... !Jamás me han. jamás me han dicho esas cosas a mí!... !Jamás!... !Jamás!".
Guy de Maupassant (Francia, 1850-1893) estudió en Yvetot y Ruán. Tras la guerra franco-prusiana trabajó en varios ministerios, y fue cronista en Le Figaro y Le Gaulois. En 1967 conoció a Flaubert, quien le presentó a Turgeniev y Zola, gracias a lo cual en 1880 publicó su primera obra conocida, "Bola de sebo". Escribió más de trescientos cuentos (entre los que se destacan "El horla", "El miedo", "Claro de luna") y cinco novelas (Una vida, Bel-Ami o Fuerte como la muerte, Pierre y Jean, Mont-Oriol y Nuestro Corazón). En 1892, atacado de los nervios por la sífilis, trató de suicidarse. Lo internaron y murió en la clínica al ano siguiente. Usó algunos seudónimos: Joseph Prunier, Guy de Valmont, Maufrigneuse.
Paseando por el Polideportivo
Para la
realización de una plaza y sector de estar al aire libre -en zona aledaña al
playón recientemente hecho "en canje" con la empresa Consugaz- se talaron varios
árboles.
Este tema se viene reiterando desaprensivamente en los
últimos años y no se repuso ningún ejemplar en dicho lapso, a esto hay que
agregar que se sigue construyendo y cada vez queda menos espacio verde y más
cemento.
También se esta confeccionando un pasillo de material para
acceder a las canchas de tenis del fondo (10 a 14) y se continua con el
acordonado de la pista de atletismo. Se repusieron las chapas que dan cobertura
al multigimnasio que tenía varios sectores con goteras. Esperamos ahora se
ocupen del vestuario del sector de pileta que hace tiempo esta pidiendo
reparación en chapas y canaletas.
Se aguarda en unas semanas más la terminación del sector
construido para la pensión de jugadores bajo la tribuna que da al polideportivo.
(cancha 2)
En Opinión Granate -una revista hecha por la Agrupación Ética Granate.
Año 1, Nº 6, distribución gratuita.
-Dormí con las ventanas abiertas y, viste que en esta época vuela cualquier cosa con el viento, no sé qué polen de qué planta me habrá entrado en la napia pero cuando me desperté lo primero que hice fue apagar el despertador, fruncir la cara y cuando estornudé aparecí en un bote en medio de una laguna, salta un pescado, me salpica, vuelvo a estornudar y caigo en una pradera llena de margaritas, estornudo otra vez y voy a parar a una terraza...
Cuando le conté a mi jefa por qué no fui ni llamé, me dijo "qué chamuyero", y me golpeó con un folio en el pecho, despacito, riéndose...
Imaginación y trabajo.
Encuentros de leer y
escribir
Idean:
Fernando Aíta
Alejandro
Güerri
Más información
acá
O pregunte en: niusleter@niusleter.com.ar
(Asunto: Taller literario).
¿Qué fue lo último que te robaste o te robaron?
nilipe dijo...
Me robaron el timbre tres veces en seis meses. El último era apenas un pulsador.
Mi apogeo delincuente comenzó a los 11 anos y terminó a los 12. Después de eso nunca más robé.
No me arrepiento.
meria dijo...
Lo último que me robaron fue un encendedor en la facultad (si, hay que ser rata
miserable para robar eso) y lo último que robé fue un cigarrillo a mi vieja
cuando me quedé sin y hacía mucho frío para ir al quiosco de la esquina de casa.
Más preguntas y respuestas en www.niusleter.blogspot.com
~ Yo vi a Harvey
Un blog sobre hacer y presentar un libro.
http://yoviaharvey.blogspot.com/
~ El interpretador
Número 34: El trabajo.
http://www.elinterpretador.net/
~ mauroliver
Acontecimiento y fuga.
http://mauroliver.blogspot.com/
~ El secreto
Se supo: lo clausuraron pero sigue.
http://queserialasecretaria.blogspot.com/
-Che, cuando puedas, mandáme eso.
-Dale, ya te llegó.
~ Creación, corrección y traducción de contenidos.
~ Investigaciones y notas.
~ Coordinación y planificación de talleres y eventos.
Más información acá.
Los bombones se derriten; las flores se marchitan: regale algo que dura.
Reenvíe Ñusléter gratis.
Si desea recibir Ñusléter, gratis,
envíenos un mensaje con asunto "Yo También Quiero" a niusleter@niusleter.com.ar
Si no desea recibir más Ñusléter,
envíenos un mensaje con asunto "Ya Estoy Harto" a niusleter@niusleter.com.ar
Valeria Galliso; Darío y Bruno Cánovas, felices años; Fede Merea, Gabi Brener, Emi Nuesch, felices cumples; Pato Suárez, Migue Burkart, felicidades; Laurent Jacobi; mei; Mariano Valcarce; Daniel Liñares; Lalo Aíta, Sole y Alfredo; Sebastián Alonso Dorola; Adrián Gaspari; Juan José Bursi; Fede Levín, Viejo Belgrano, No hay banda; El Castillito de La Paternal; Martín Kerman; Ana Conde; Beatriz Martinelli;
Diego Skliar, Asuka Hatano, Victoria Palacios, Ignacia Etcherry, Nahuel Valcarce, Fabián Preciado, Celia Coido, Bubi Kofman, Mariano Fiszman, Carrara, Alix Tankao, Chevy y Titi, Fede Pérez, José Esses, Agus Lier, Juli Verra, Ileana La Paz, Nata Ávalos, Mati Ferrero, Iván Larsen, Clara Encabo, Ana Encabo, Lean Giovinazzi, Lauren Piégari, Sabrina Rumi, Lolo Jacobi, Lipi Aldegani, Lucio Castro, Laura Eiranova, Francisco Garamona, Mariano Cerruti, Mati Puga, Jorge Estebenet, Alina Ballester, Chris O'Farrell, Guille Meza, Campa, Mancu, Pipa Iorio, Juan Ghigliani.
ÑUSLETER las 24 hs en:
http://www.niusleter.com.ar